Vakantie tijd….andere talen


Het is vakantietijd en vele Nederlanders zoeken het buitenland op. Wij Nederlanders zijn over het algemeen best goed in talen. Op de middelbare school heeft iedereen wel wat Engels, Duits en Frans geleerd. Dus in veel Europese landen kom je al aardig overweg met kleine zinnen zoals: “Je voudrais deux miches de pain et un carton de lait, s’il vous plaît.” Maar als de eigenaar van de camping op eens een heel verhaal begint te vertellen over de geschiedenis van het dorp, dan dwaal je al snel met je gedachten weg, want je verstaat er niks van.

Wycliffe-Walter en ineke

Stel dat wij in Nederland alleen maar de Bijbel in het Frans hebben. Met het beetje Frans wat je kent begrijp je wel hier en daar een deel van de versen, maar het kost veel moeite om het te lezen en begrijpen. Je geeft het waarschijnlijk al gauw op en de Bijbel vangt steeds meer stof op en ook je relatie met God staat stil. Zo voelt het voor zo’n 1,3 miljard mensen want zij hebben nog niet de volledige Bijbel in hun eigen taal. Hiervan hebben 634 miljoen mensen alleen het Nieuwe Testament of een enkele boeken van de Bijbel. Soms is er wel een Bijbel in een taal die mensen een klein beetje spreken, bijvoorbeeld Engels of Frans maar dit beperkt mensen in het begrijpen van Gods Woord en het evangelie.

Dus in deze vakantie periode….vergeet niet te denken aan en bidden voor het Bijbelvertaalwerk en hoe belangrijk het is. En wat zijn wij toch bevoorrecht in ons Kikkerland met de Bijbel in het Nederlands.

Zonder te googlen, zou jij kunnen raden welke verzen hieronder in het Frans staan? We zien uit naar jullie reacties. En voor de kinderen hebben we ook wat leuke puzzels om te maken tijdens de vakantie – voor de kids

Franse tekst

Een reactie plaatsen

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *